她用她那使他感到酥麻的手拢了一下他的头发,她喊他小流氓。
——吻我一下吧,她说。
他很想吻她,但怎么也低不下头去。他愿意让她紧紧抱着,慢慢地、慢慢地、慢慢地在他身上抚摸。躺在她怀里,他感到自己忽然变得坚强而自信,什么也不害怕了。但是,他怎么也低不下头去吻她。
她忽然一扬手把他的头弯下来,使两人的嘴唇紧贴在一起了。他从她抬起的坦率的眼睛中看到了她这样做的用意。这一切完全使他神魂颠倒了。他闭上眼睛,把自己的身心全部交给她了。除了她那温柔的微张的嘴唇使他感到某种难以名状的压力之外,整个世界在他心目中似乎都已不复存在了。压在他嘴唇上的嘴唇仿佛也压在他的脑海里,它仿佛是一种传达某种含糊的语音的工具。在那两对嘴唇之中他感到一种从未感觉过的羞怯的压力,那压力比罪孽更令人心情沉重,但又比声音和气味更为轻柔。
[1] 《基督山伯爵》中的女主人公。上文所说“奇异的岩洞”等亦是该书中所描写的景象。
[2] 当时的一位著名演员。
[3] 原拉丁文全文已前见,意即“为了上帝的更大的荣光”。
[4] 应为:献给艾琳(Eileen)。这一人物在这部小说的前身《斯蒂芬英雄》中被称作爱玛·克莱瑞(Emma Clery),当为“E-C-”两缩写字母来历。